В современной международной культуре мемы заняли свое прочное место. А все потому, что их универсальность понятна каждому, исключая языковые барьеры! Фраза «close enough» в дословном переводе означает «практически одно и то же, очень похоже, совсем близко, но не оригинал». Мы не будем упражняться с емким и лаконичным переводом, а лучше покажем вам, что это такое.
1. Главное, что люди пытаются себя найти в высоком искусстве

2. Ну очень похоже получилось, разница в мельчайших деталях

3. Такая стрелка на колготках – повод для гордости

4. Идеально получилось

5. Муж очень старался, рисуя жену. Но результат превзошел все ожидания

6. Теперь понятно кто настоящие персонажи мультика

7. Крутые диски из фольги

8. Оцените старания этого хамелеона

9. Ходить в таких вязаных тапочках дома — можно, но результат хотелось бы получше

10. Почти похоже!

11. Ух ты! Так они же практически одинаковые!

12. Да вас, ребята, и не отличить!

13. Маска из онлайн-магазина почти похожа на рекламный вариант

14. И как теперь песику в глаза смотреть, если уже пообещали большой бассейн?

15. Хочешь еще полок? Есть вариант попроще, просто все приклеить к стене

16. Где ты это нашел?
